Browse Items (164 total)

IMG_0948.jpeg
On the Tienda Mi Pueblo storefront, surrounded by almost entirely Spanish signs, the certificate of authority for money transactions is an outlier in English.

IMG_0941.jpeg
Bull City Suds notice features a short translation of Spanish, but grammatically incorrect though phonetically accurate ("ay" instead of "hay")

IMG_0939.jpeg
AAVE word "weave" positioned next to shop advertising Korean martial arts services

IMG_0938.jpeg
Eagle Martial Arts storefront with almost all language in English but advertising a Korean martial art

IMG_0942.jpeg
The store China King only informs its customers in English and Spanish of a scheduling development; features smiley faces

IMG_7988.JPG
"Chinga la Migra" translates as "Fuck border control." According to the national advocacy network Miijente's website, "Chinga La Migra is a multi-city organizing tour and web series spearheaded by Mijente and grassroots local organizations. This…

IMG_7955 (1).jpg
Content about SNAP/EBT benefits. Most of the same information is given in the Spanish and English versions; however, the section in the pink bar of the English version is not included in the Spanish version.

IMG_7611-768x491.jpg
According to Ar-Razzaq’s website, it is the oldest Muslim Community in NC, as it was founded by African American Muslims in the 70s. Ar-Razzaq loosely translates as “the provider.”

IMG_7601-768x482.jpg
Some content in English and Arabic. The words “cheese,” “vegetables,” canned,” and “spices” are only written in Arabic. The owner told me that only about 25% of their customers understand Arabic. He said that the store has a very international…

IMG_0468.JPG
Features of interest include the absence of diacritics in the Spanish text and the use of a currency symbol in place of an alphabetic letter, especially since this symbol represents both the peso and the dollar.
Output Formats

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2